Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

es ist nichts dahinter

  • 1 es ist nichts dahinter

    1. част. 2. мест.
    общ. за этим ничего нет, это не представляет интереса
    3. сущ.
    разг. это не имеет никакой цены, это ничего не стоит

    Универсальный немецко-русский словарь > es ist nichts dahinter

  • 2 da ist nichts dahinter

    (umgangssprachlich bildlich) eso no tiene fondo

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > da ist nichts dahinter

  • 3 dahinter

    dahinter pron adv (там) сза́ди; позади́ э́того [того́], за тем [э́тим, ним, не́ю, ни́ми]
    man sieht da ein Haus und einen Garten dahinter там ви́ден дом и позади́ него́ са́д
    es ist (et) was dahinter за э́тим что-то кро́ется
    es ist nichts dahinter за э́тим ничего́ не кро́ется; разг. э́то ничего́ не сто́ит, э́то не име́ет никако́й цены́
    viel Reden und nichts dahinter за э́тими слова́ми ничего́ не кро́ется, э́то одно́ пустосло́вие
    er ist dahinter her он о́чень стреми́тся к э́тому [стара́ется, усердствует]

    Allgemeines Lexikon > dahinter

  • 4 dahinter

    dahinter [da'hıntɐ] adv
    arkasında;
    da ist nichts \dahinter ( fig) o ( fam) bunda bir şey yok

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > dahinter

  • 5 dahinter

    Adv.
    1. räumlich: behind it ( oder them); liegen, sein: at the back; bringen, schaffen: to the back
    2. fig.: dahinter sein oder stehen be behind it; unterstützend: auch (fully) support it; es ist oder steckt oder steht was dahinter Positives: there’s something in it; heimliche Absicht: there’s more to it than that, there’s something funny ( oder fishy) about it umg.; sie redet viel, aber es ist oder steckt nichts / nicht viel dahinter umg. there’s nothing / not much to ( oder behind) it; weiß man schon, ob die Mafia dahinter steckt? umg. is it known (yet) whether the mafia is involved?; sich dahinter klemmen oder knien oder setzen umg. (anstrengen) buckle down to s.th., pull one’s finger out; klemm dich doch mal dahinter umg. make a bit of an effort, can’t you?; dahinter kommen umg. (herausfinden) get to the bottom of it, find out (about it), Brit. auch suss it out; (es kapieren) get it, cotton on, Brit. auch twig; jemandem dahinter kommen umg. suss (Am. figure) s.o. out
    * * *
    behind
    * * *
    da|hịn|ter [da'hɪntɐ] (emph) ['daːhɪntɐ]
    adv
    1) (räumlich) behind (it/that/him etc)

    (da ist) nichts dahinter (fig)there's nothing behind it

    2) (= danach) beyond
    * * *
    da·hin·ter
    [daˈhɪntɐ]
    1. (hinter dem/der) behind it/that/them etc.
    was sich wohl \dahinter verbirgt? I wonder what's behind that?
    2. (anschließend) beyond
    es ist nichts \dahinter there's nothing behind [or to] it
    es ist da was \dahinter there's more to it/him/her etc. than meets the eye
    * * *
    Adverb behind it/them; (folgend) after it/them

    ein Haus mit einem Garten dahinter — a house with a garden behind or at the back

    sich dahinter klemmen(ugs.) buckle down to it; pull one's finger out (sl.)

    dahinter kommen(ugs.) find out

    dahinter stecken(ugs.) (als Grund, Urheber) be behind it/them

    es steht nichts/nicht viel dahinter — there is nothing/not much to it/them

    dahinter stehen(fig.) be behind it/them

    * * *
    1. räumlich: behind it ( oder them); liegen, sein: at the back; bringen, schaffen: to the back
    2. fig:
    stehen be behind it; unterstützend: auch (fully) support it;
    steht was dahinter Positives: there’s something in it; heimliche Absicht: there’s more to it than that, there’s something funny ( oder fishy) about it umg;
    sie redet viel, aber
    steckt nichts/nicht viel dahinter umg there’s nothing/not much to ( oder behind) it;
    weiß man schon, ob die Mafia dahinter steckt? umg is it known (yet) whether the mafia is involved?;
    setzen umg (anstrengen) buckle down to sth, pull one’s finger out;
    klemm dich doch mal dahinter umg make a bit of an effort, can’t you?;
    dahinter kommen umg (herausfinden) get to the bottom of it, find out (about it), Br auch suss it out; (es kapieren) get it, cotton on, Br auch twig;
    jemandem dahinter kommen umg suss (US figure) sb out
    * * *
    Adverb behind it/them; (folgend) after it/them

    sich dahinter klemmen(ugs.) buckle down to it; pull one's finger out (sl.)

    dahinter kommen(ugs.) find out

    dahinter stecken(ugs.) (als Grund, Urheber) be behind it/them

    es steht nichts/nicht viel dahinter — there is nothing/not much to it/them

    dahinter stehen(fig.) be behind it/them

    * * *
    präp.
    behind prep.
    behind it expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dahinter

  • 6 dahinter:

    es ist was dahinter здесь [в этом] что-то есть. Dieser Entwurf ist nicht zu utopisch wie der vorige, es ist was dahinter, nichts [nicht viel] dahinter ничего больше, ничего не кроется (за чём-л.). Von dieser Premiere wurde viel Wind gemacht, aber es ist nichts dahinter.
    "Was hältst du von ihm?" — "Große Schnauze und nichts dahinter." viel Lärm und nichts dahinter много шума из ничего.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dahinter:

  • 7 dahinter

    (там) сзади; позади этого ( того), за тем ( этим, ним, нею, ними)
    es ist nichts dahinterза этим ничего не кроется; разг. это ничего не стоит, это не имеет никакой цены
    viel Reden und nichts dahinterза этими словами ничего не кроется, это одно пустословие
    er ist dahinter herон очень стремится к этому ( старается, усердствует)

    БНРС > dahinter

  • 8 dahinter

    da'hɪntər
    adv
    1) atrás de, detrás de, por trás de, a las espaldas de
    2)

    dahinter kommen — averiguar el secreto, descubrir el secreto

    3)

    dahinter stecken( örtlich) estar detrás

    4)

    dahinter stecken (fig) — estar escondido, haber algo oculto

    Da steckt etw dahinter. — Aquí hay gato encerrado.

    5) v irr (fig)

    dahinter stehen — tener algo que ver, estar detrás de algo

    dahinter [da'hɪntɐ]
    detrás; dahinter kommen (umgangssprachlich: herausfinden) averiguar; (verstehen) caer en la cuenta; es wird vermutet, dass die Mafia dahinter steckt (umgangssprachlich) se supone que la Mafia tiene algo que ver con eso; er redet viel, aber es steckt nichts dahinter (umgangssprachlich) habla mucho, pero todo es paja; da steckt doch was dahinter (umgangssprachlich bildlich) aquí hay gato encerrado; da ist nichts dahinter (umgangssprachlich bildlich) eso no tiene fondo
    Adverb

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > dahinter

  • 9 dahinter

    da·hin·ter [daʼhɪntɐ] adv
    1) ( hinter dem/ der) behind it/that/them etc.;
    was sich wohl \dahinter verbirgt? I wonder what's behind that?
    2) ( anschließend) beyond;
    3)( fig)
    es ist nichts \dahinter there's nothing behind [or to] it;
    es ist da was \dahinter there's more to it/him/her etc. than meets the eye

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > dahinter

  • 10 dahinter

    übers. mit den Äquivalenten der Präp hinter (s. dort) u. den entsprechenden, in Verbindung mit Verben rektionsbedingten, Kasus des Pron э́тот. bei Bezug auf den vorangegangenen Nebensatz auch тот. bei Bezug auf den angeschlossenen Nebensatz u. bei Betonung des Gegensatzes,hier - da` тот. in konkret gegenständlicher Verwendung он. räumlich: wo за ним, позади́, сза́ди. wohin за него́. er fuhr vorn und sie dahinter он е́хал впереди́, а она́ сза́ди <позади́>. in der ersten Reihe stehen die kleinen Schüler, dahinter die großen в пе́рвом ряду́ стоя́т ма́ленькие ученики́, за ни́ми <позади́ них> больши́е. sich dahinter verstecken hinter Strauch скрыва́ться /-кры́ться за него́. sich dahinter stellen hinter Zaun, Freund встава́ть /- стать за ним es ist < verbirgt sich> was dahinter за э́тим что́-то кро́ется. nichts Böses dahinter vermuten не предполага́ть <счита́ть>, что за э́тим скрыва́ется како́й-то злой у́мысел. viel Worte < Lärm> und nichts dahinter мно́го шу́му из ничего́ / мно́го слов, а за ни́ми ничего́ (нет). Dampf < Druck> dahinter machen нажима́ть /-жа́ть ; потора́пливаться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > dahinter

  • 11 dahinter stecken

    intransitives Verb
    esconderse oder haber detrás (de ello)
    es steckt nichts/nicht viel dahinter [ist grundlos] no hay motivo alguno/hay apenas un motivo
    [ist nichts Wahres dran] no hay nada de verdad en ello/poco es verdad

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > dahinter stecken

  • 12 dahinter

    dahínter (dáhinter) pron adv
    (там) сза́ди; позади́ э́того [того́], за тем [э́тим, ним, не́ю, ни́ми]

    es ist twas dah nter — за э́тим что-то кро́ется

    es ist nichts dah nter — за э́тим ничего́ нет; э́то не представля́ет интере́са

    Большой немецко-русский словарь > dahinter

  • 13 Pauke

    f. auf die Pauke hauen
    а) здорово повеселиться, погулять. An meinem 2
    1. Geburtstag haben wir mächtig auf die Pauke gehauen.
    Silvester haben wir tüchtig auf die Pauke gehauen!
    Ich hatte ein paar Freunde mit ihren Mädels in die Sanssouci-Diele eingeladen. Da haben wir auf die Pauke gehauen!
    б) строить из себя кого-л., задаваться, заноситься. Er haut gern mächtig auf die Pauke, aber es ist nichts dahinter.
    Er haut aber auf die Pauke, als wenn er sonst was war.
    In seiner Diskussionsrede hat er wieder auf die Pauke gehauen und sich so primitiv in den Vordergrund gedrängt.
    Der Soldat kam das erste Mal auf Urlaub und haute mächtig auf die Pauke.
    в) поднимать шум
    "права качать"
    разносить кого-л. Hat er was auszusetzen, haut er sofort wütend auf die Pauke.
    Hat er etwas Schnaps getrunken, haut er mächtig auf die Pauke — keiner will ihm Gesellschaft leisten, jmdm. eine Pauke halten отчитывать кого-л.
    давать наставления, читать нотации кому-л. Erst hat der Willi nur von der Mutter Senge gekriegt. Dann kam der Heimkehrer, zu dem er hat Vater sagen müssen, und er hat auch von dem noch Pauke erwischt. (E. Strittmatter) mit Pauken und Trompeten durchfallen [verlieren, rausschmeißen] с треском провалиться [потерпеть сокрушительное поражение, вышвырнуть]. Er ist mit Pauken und Trompeten durchs Examen durchgefallen und hat der Universität den Rücken gekehrt.
    Mehrere seiner Bühnenstücke fielen mit Pauken und Trompeten durch
    Ich hoffe, sie hat dich mit Pauken und Trompeten rausgeschmissen. Das soll die gerechte Strafe für deinen Ehebruch sein, du Sau! (E. Remarque) II Wir verloren mit Pauken und Trompeten und packten unsere hübschen Reiseschachspiele wieder ein.
    Trotz aller Anstrengung verlor die Mannschaft mit Pauken und Trompeten. jmdn. mit Pauken und Trompeten empfangen встречать с большой помпой кого-л. Diesen nichtswürdigen ausländischen Ingenieur haben sie mit Pauken und Trompeten empfangen, als wäre er ein großes Licht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pauke

  • 14 dahinterstecken

    vi (h)
    а) крыться, содержаться, быть скрытым. Laß Inge ruhig mit Peter ausgehen. Da steckt doch nichts dahinter.
    Warum ist er plötzlich so verlegen geworden? Da steckt doch etwas dahinter.
    Er macht viel Worte, aber dahinter steckt soviel wie gar nichts.
    Er gibt ungeheuer an, aber viel steckt nicht dahinter.
    Ich sah bald ein, daß etwas Wahres doch dahintersteckt.
    Wieder sind Gerüchte im Umlauf. Ich will wissen, wer dahintersteckt.
    Da steckt sicher eine neue Intrige dahinter,
    б) стоять за чём-л., быть зачинщиком чего-л. Man wußte lange nicht, wer eigentlich dahintersteckte.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dahinterstecken

  • 15 Klappe/

    1. груб. рот. die Klappe aufmachen [aufreißen] раскрыть рот, заговорить, начать болтать [распинаться, "разоряться"]. Mach endlich deine Klappe auf und antworte: Willst du warten, bis mir die Geduld platzt?
    Wenn der seine Klappe aufreißt, könntest du annehmen, daß er hier was zu sagen hätte. Dabei ist er selbst ein Mädchen für alles, jmdm. eins auf die Klappe geben "съездить", "врезать" кому-л. [по морде, по шее, по балде]. Ich gebe dir gleich eins auf die Klappe, wenn du mit deinen Frechheiten nicht aufhörst, eine große Klappe haben быть брехлом [трепачом], брать горлом. Dieser Meyer! Große Klappe und nichts dahinter!
    Sonst hat sie (immer) eine große Klappe. Wenn sie aber Rede und Antwort stehen soll, versagt sie.
    Sie versucht, sich überall mit ihrer großen Klappe durchzusetzen, die Klappe halten держать язык за зубами, "заткнуться". Kannst du nicht endlich die Klappe halten?! Siehst doch, daß ich telepho-niere.
    Halt die Klappe, sonst passiert noch was!
    Halt endlich deine (große) Klappe! Du kannst einem ja mit deinem Gequatsche auf den Wecker fallen.
    Er kann die Klappe nicht halten, erzählt gleich alles weiter. Klappe! заткнись!, молчи в тряпочку! Klappe! Du wirst nicht gefragt! bei jmdm. geht die Klappe runter [fällt die Klappe] кто-л. замолк, стих. Zuerst tat er so hilfsbereit, aber als ich ihn bat, mir zu helfen, ging ihm die Klappe runter, eins auf die klappe kriegen "заработать", получить по морде [по башке, по шее, по балде]. Kriegst gleich eins auf die Klappe, wenn du nicht bald still bist!
    Der Meyer ist ja heute so verstimmt? Hat er vielleicht vom Chef was auf die Klappe gekriegt? eine große Klappe riskieren [schwingen] хвастать напропалую, брать глоткой [горлом]. Was der immer für eine große Klappe riskiert! Dabei ist er bei der Arbeit eine Null.
    Immer schwingt sie die große Klappe und läßt andere kaum zu Wort kommen, die Klappe zumachen "заткнуться", замолчать. Mach deine Klappe zu, wenn Vater redet!
    Er kann seine Klappe nicht zumachen, immer will er das letzte Wort haben.
    2. кровать, койка. Jetzt ist endlich Feierabend mit dir. Marsch, in die Klappe! Alle Kinder schlafen schon um diese Zeit.
    Nach diesem langen Marsch habe ich mich totmüde in die Klappe gehauen [geworfen] und am nächsten Tag bis zum Mittagessen durchgeschlafen.
    Ich bin heute ganz kaputt. Wenn ich nach Hause komme, haue ich mich [steige, krieche ich] gleich in die Klappe.
    3. < хлопушка для мух>: zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen одним выстрелом двух зайцев убить. Wenn du die Wäsche abholst, kannst du doch auf dem Hinweg das Buch in der Bibliothek abgeben. Dann schlägst du gleich zwei Fliegen mit einer Klappe.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Klappe/

  • 16 Blender

    m: er ist ein Blender у него всё внешнее, наносное. Bei ihm steckt nichts dahinter, er ist ein Blender und hält nicht, was er verspricht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Blender

  • 17 gehen

    vi (s):
    1. mit jmdm. gehen встречаться. "гулять" с кем-л. Er geht mal mit dieser, mal mit jener.
    Mit ihm bin ich früher auch einmal gegangen.
    Sie gingen immerhin schon drei Jahre miteinander, bevor sie sich verlobten.
    "Gehst du mit Ursel?" — "Ja, wir sind zusammen."
    Sie geht schon wieder mit einem anderen.
    2. in die Pilze [in die Himbeeren] gehen ходить за грибами [за малиной].
    3. jmd. wurde gegangen шутл. кого-л. "ушли" (уволили). Der Beamte wurde gegangen. Er machte sich beim Chef unbeliebt und wurde gegangen.
    4. geh(t) mir mit etw. оставь (те)!, прекрати (те)! Geh mir mit deinen politischen Schlagworten, da steckt doch nichts dahinter.
    Geh mir mit deinen faulen Ausreden, komm das nächste Mal lieber pünktlich.
    Aber geht mir mit eurem Geschichtsunterricht! Für mich war er immer uninteressant.
    5. als jmd. gehen meppum. огран. работать кем-л.
    als Maurer, Schaffner, Bäcker gehen.
    6. in etw., als jmd. gehen ходить в чём-л., одеваться определённым образом. Zum Fasching geht er als Pirat.
    Sie geht in Schwarz [in Trauer].
    Sonntags geht der Hauptmann in Zivil.
    7. über etw. gehen наброситься на что-л.
    der Besuch ist über das Essen [über die Vorräte] gegangen гости съели все продукты [все запасы].
    8. jmd. muß an etw. gegangen sein кто-л. во что-л. совался [в чём-л. ковырялся]. Jemand muß mir an meine Sachen [an meine Geldkassette, an meinen Schrank, an meinen Schreibtisch] gegangen sein. Alles ist durchwühlt.
    9. wie geht der Vers [das Lied] ? как начинается стихотворение [песня]? Wie geht die zweite Strophe des Liedes? Ich hab's vergessen.
    Das Gedicht geht so:...
    10. der Mechanismus geht механизм действует [работает]. Der Apparat, die Bremse, der Automat, der Fahrstuhl geht nicht.
    11. (die Ware) geht... (товар) идёт [продаётся]... Die Schuhe dieses Musters gehen schlecht [leidlich], sie gefallen den Kunden nicht.
    Dieser Artikel geht schwer.
    Diese Taschen gehen gut, weil sie chique aussehen.
    12. etw. geht ununterbrochen что-л. не прекращается, происходит непрерывно. Ihr Mundwerk [das Telefon] geht ununterbrochen.
    Das Hämmern der Handwerker geht ununterbrochen.
    13. noch gehen können [müssen, mögen] продержаться, пригодиться (о чём-л.). Der Mantel muß den Winter noch gehen. Erst im nächsten Jahr kaufe ich mir einen neuen.
    14. es geht сносно, терпимо, ничего. "Wie gefällt dir die Ausstattung?" — "Es geht."
    "Was macht jetzt deine Gesundheit?" — "Danke, es geht."
    15. etw. geht что-л. идёт нормально, получается. Die ersten paar Tage im Urlaub gingen, aber dann regnete es dauernd.
    16. einen gehen lassen груб.
    син. eine Blähung abgehen lassen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gehen

  • 18 Maulheld

    m -en, -en фам. хвастун, хвастунишка. Er ist nur ein Maulheld. Taten sind von ihm nicht zu erwarten. Er ist nur beim Reden vorn.
    Vorsicht vor dem Maulhelden! Viele Worte und nichts dahinter!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Maulheld

  • 19 болтовня

    БНРС > болтовня

  • 20 Fatzke

    m -n, -n / -s, -s человек со спесью и гонором
    воображала, зазнайка. Er war ein alberner unverschämter Fatzke.
    Ich kann ihn nicht leiden, er ist so ein Fatzke, dumm und eingebildet.
    Dieser eitle, von sich eingenommene Fatzke, große Klappe und nichts dahinter!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fatzke

См. также в других словарях:

  • Dahinter — *1. Es ist nichts dahinter. Es fehlt Gehalt und Tüchtigkeit …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • dahinter — nach; hinter; hinten; nachdem * * * da|hin|ter [da hɪntɐ] <Pronominaladverb> /Ggs. davor/: a) hinter einem Gegenstand, einer Sache o. Ä.: ein tolles Haus mit einem großen Garten dahinter. b) hinter einen Gegenstand, eine Sache o. Ä.: sie… …   Universal-Lexikon

  • Dahinter — Dahínter, adv. demonstrativo relativum, hinter dieses, hinter diesem, hinter dasselbe, hinter demselben. Wir standen in der Thür, er aber stand dahinter, hinter derselben. Man sucht niemanden hinter der Thür, wenn man nicht selbst dahinter… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • dahinter stecken — da·hịn·ter ste·cken (hat) [Vi] jemand / etwas steckt dahinter gespr; jemand ist der Urheber von etwas / etwas ist der Grund für etwas: Ich bekomme ständig anonyme Anrufe. Wer kann nur dahinter stecken? || ID meist Da steckt nichts / nicht viel… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Nichts als Ärger (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Nichts als Ärger Originaltitel I Love Trouble Pr …   Deutsch Wikipedia

  • Weniger ist mehr — Der Ausspruch Weniger ist mehr (eng. less is more) ist ein Oxymoron, das zum geflügelten Wort geworden ist. In der heute geläufigsten Form less is more wohl zuerst verwendet, wurde es im Gedicht Andrea del Sarto des englischen Dichters Robert… …   Deutsch Wikipedia

  • Ein Mann ist kein Mann — ist ein Lustspiel von Dagmar Seifert. Die Uraufführung fand 29. Januar 1989 im Ohnsorg Theater in Hamburg unter dem plattdeutschen Titel Een Mann is keen Mann statt. Die plattdeutsche Bearbeitung stammt von Jürgen Pooch. Das Stück wurde im selben …   Deutsch Wikipedia

  • Licht — 1. Am jungen Licht (Neumond) ein schwarzes Horn, im alten wird s ein Regenborn. – Frischbier2, 2411. 2. Ans Licht zeuch nicht, sollen sie bleiben hold: Mädchen, Leinwand und Gold. 3. Auch das Licht hat seine Tücke, darum versengt sich dran die… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Fassade — Alles ist nur Fassade: es ist nur Schein, äußere Aufmachung, Schau. Bei jemandem ist nichts als Fassade: nach außen hin wird alles als positiv, gut und schön vorgetäuscht, Ängste und Unzulänglichkeiten werden geschickt verborgen wie die Mängel in …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Mache — Ma|che [ maxə], die; (ugs.): 1. unechtes, gekünsteltes Gehabe: ihr freundliches Entgegenkommen war nur Mache. Syn.: ↑ Getue (ugs. abwertend), ↑ Theater (ugs. abwertend). 2. ☆ etwas in der Mache haben: mit der Herstellung, Bearbeitung von etwas… …   Universal-Lexikon

  • Dickthun — 1. Deit se schon wedder dicke, segt Jungfer Fricke. (Hildesheim.) – Hoepfer, 342. 2. Dickthun ist mein Reichthum, zwei Pfennige (oder: Nichtshaben) mein Vermögen. – Körte, 840; Simrock, 1563. Spott auf den Hochmuth, wenn der Beutel leer ist. 3.… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»